Персональный сайт
                    С.В. Кульневича
 


История школы и педагогической мысли

:::   


«Повесть об Акире Премудром»

В середине XV в. из сборников изречений домонгольского времени русским составителем была сделана самостоятельная подборка, получившая форму законченного произведения и названная: «Наказание (поучение) отца к сыну». Она примыкает к средневековому жанру отеческих поучений, носящему дидактический характер, и имеет четкую светскую направленность. Сын должен усвоить основные нормы поведения, присущие верхам феодального общества, а также общеэтические заповеди. Сыну предлагается подборка афоризмов о дружбе, мудрости, богатстве, лени, скупости, печали и др. В заключение же дается универсальный совет Иисуса Сираха, известный еще по Изборникам 1073 и 1076 годов и по «Пчеле», которым может руководствоваться человек «ненаказанный» (т. е. неученый, невоспитанный) в любой ситуации и всегда поступит верно: «Человече, если ты не знаешь, как спастись, и книг не умеешь читать, то не делай другому того, что самому не любо, и спасешься».

«Повесть об Акире Премудром»

Большой популярностью пользовалась «Повесть об Акире Премудром», попавшая на Русь, по-видимому, еще в XI в. Прототипом этой повести служит «Повесть об Акихаре», возникшая еще в

VII в. до н. э. в Ассиро-Вавилонии. Вкратце содержание повести (в ее древнейшем русском варианте) сводится к следующему. Акир, не имея детей, взял себе на воспитание и сделал своим наследником племянника Анадана. Акир учит Анадана мудрости, готовя его в советники царю после своей смерти. Далее следуют поучения Акира Анадану, которые по объему составляют примерно треть всей повести. Однако Анадан не внял советам приемного отца и оклеветал Акира перед царем. В конце концов клеветник разоблачен, справедливость торжествует. Акир наказывает племянника и продолжает свои наставления.

Читателя привлекал в повести не столько сюжет, сколько нравоучительность содержания, точно, афористически сформулированные правила и нормы жизни, рецепты житейской мудрости. Именно эта сторона особенно выделена в древней русской редакции повести. В более поздних переработках дидактическая часть сокращается, на первое место выдвигается занимательность, движение самого сюжета и пр., сближающие их с народной сказкой.

Предыдущая | Следующая

 



© С.В.Кульневич

Hosted by uCoz